自己還滿喜歡這首詩的,所以把它放上來,大家看看吧,有什麼心得歡迎Share with me 嚕...^^
目前分類:Ξ 英詩中譯 (7)
- Dec 18 Mon 2006 20:36
Ξ 第二十九屆時報文學獎新詩評審獎〈現代〉短評
- Nov 28 Tue 2006 22:32
Ξ Odyssey 版本比較
三個翻譯版本的比較,分別是:R Lattimore 的版本、Oxford's World Classic 的版本還有一個王煥生譯的中文版本。
只是文章中,我目前著重在前兩個英文版本的比較。
只是文章中,我目前著重在前兩個英文版本的比較。
- Nov 27 Mon 2006 00:37
Ξ Hazlitt—From On Poetry in General
新文章,Hazlitt 對詩的看法。這個名字要怎麼發音啊?
- Nov 21 Tue 2006 23:57
Ξ Watch Repair—Tennyson
不負責任音韻評析...XDD 我也剛入門嘛..>////<
- Nov 21 Tue 2006 23:54
Ξ Eagle—Tennyson
最近的文章還真是學術啊...XDD 雖然我也不想,囧。
- Nov 21 Tue 2006 00:12
Ξ Alexander Pope—An Essay on Criticism
又是英詩中譯的作業,囧。但我真的看不懂他在寫什麼ㄟ...怎麼辦...>"<