Roméo et Juliette - Ouverture
Toutes les histoires, commencent pareil
Rien de nouveau sous la lune
Pour qu'une étoile s'éteigne
Il faut qu'une autre s'allume
那些故事,開頭總是一樣
但月光下的愛情 從來保存不長
一顆星星熄滅
另一顆星星就會亮起
Bien sûr, la pluie et le hasard
La nuit et les guitares
On peut y croire
Chacun ses mots, et ses regards
當然不能忘記,那場雨
和不期而遇
在夜晚 吉他聲響起
教人捨不得懷疑
鑿鑿誓言 目光纏綿
Toutes les histoires ont leur histoire
N'écoutez pas ce qu'on vous raconte
L'amour, y a que ça qui compte
On s'aimera si fort
Et puis, doucement, sans le vouloir
On passe du cœur, à la mémoire
所有的故事 背後都有似水流年
不要相信 他們說:
愛 就能決定一切
說什麽相愛永遠
說什麽至死方艾
愛情敵不過歲月
總有一天淡出心頭 卻上眉尖
Toutes les histoires, commencent pareil
Rien de nouveau sous la lune
Voici celle, de Roméo et Juliette
所有的故事,開頭總是一樣
但月光下的愛情 從來保存不長
這就是—羅密歐與茱麗葉
自己實在很喜歡這句:Pour qu'une étoile s'éteigne. Il faut qu'une autre s'allume. 世界不就是如此,萬物此消彼長,相生相息...
與美國的百老匯或是英國西區的音樂劇相比,法國的音樂劇其實並沒有發展多久,主要大約是從二十世紀的80年代開始。由於影像資源以及音樂CD 的興起,所以人們觀看音樂劇已經不再著重於音樂的部份,更多時候到現場觀看,是爲了欣賞炫目的舞臺效果。(舞臺效果與螢幕上的特效可是完全不同的刺激)
打響法國音樂劇的第一成名作大概就是家戶喻曉的《悲慘世界》"Les Misérables"(但此作品其實是英法共同製作。只是取法國文豪雨果的作品。因而可以發現次作跟之後法國音樂劇有相當大的差別)。實際上由完整由法國製作第一部音樂劇作品為《鐘樓怪人》"Notre-Dame de Paris",同樣為雨果的文學作品於1998年在法國巴黎國會大廳首演,在一年內創下好幾百萬的門票以及原聲帶收入,並且持續在世界上其他國家發光發熱。
法國音樂劇有一點與眾不同就是不用樂團現場伴奏,而改用電腦編排播放音樂。音樂也將現代電子音樂與古典音樂的旋律互相結合,擺脫百老匯的唱腔,用流行歌曲的方式在舞臺上呈現。因此也會發現法國音樂劇的演員常常來自於流行歌手,流行音樂可以在作品中自由發揮,藉此也讓法國音樂劇順利打入一般民眾的市場。
註:資料參考蔡昆霖<美國漢堡於法國起司的結合>