Selected Category: Ξ 英詩中譯 (7)

View Mode: Post List Post Summary
自己還滿喜歡這首詩的,所以把它放上來,大家看看吧,有什麼心得歡迎Share with me 嚕...^^

Posted by rainstar0612 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(216)

三個翻譯版本的比較,分別是:R Lattimore 的版本、Oxford's World Classic 的版本還有一個王煥生譯的中文版本。
只是文章中,我目前著重在前兩個英文版本的比較。

Posted by rainstar0612 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(154)

新文章,Hazlitt 對詩的看法。這個名字要怎麼發音啊?

Posted by rainstar0612 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(142)

不負責任音韻評析...XDD 我也剛入門嘛..>////<

Posted by rainstar0612 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(136)

最近的文章還真是學術啊...XDD 雖然我也不想,囧。

Posted by rainstar0612 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(192)

1 2